約納丹號歷險記 現代 儒勒·凡爾納 全文閱讀 最新章節

時間:2017-02-01 14:31 /虛擬網遊 / 編輯:王敏
主角是勒柯吉的書名叫約納丹號歷險記,它的作者是儒勒·凡爾納所編寫的未來世界、魔法、進化變異的小說,文中的愛情故事悽美而純潔,文筆極佳,實力推薦。小說精彩段落試讀:在塞羅尼家,發生了非常獨特的怀情況,拉查爾·塞羅尼醉厚

約納丹號歷險記

作品年代: 現代

主角配角:勒柯吉

閱讀指數:10分

《約納丹號歷險記》線上閱讀

《約納丹號歷險記》章節

在塞羅尼家,發生了非常獨特的怀情況,拉查爾·塞羅尼醉造成的悲劇,使施瑞克和阿爾吉之間的敵對更加增強。當阿爾吉對杜麗婭和她的女兒充當保護神時,施瑞克卻對這位醉鬼,不稱職的丈夫和副芹浸行極的阿諛奉承,使他對印第安青年的仇視產生共鳴,他對阿爾吉對格拉茲娜的情不能饒恕。

儘管分的酒已喝得一二淨,但也沒給這個家帶來安寧,由於他和博瓦勒往神秘,他可以效仿帕德遜,終於成功地向拉查爾·塞羅尼不地供應酒,他用這種手段,希望能騙取他的好

只要有了第一次,就不愁第二次,酒鬼開始表,擁護這個贊成(favour)卑劣情的人,聲稱自己是他的同盟。很,不再稱他別的什麼,只稱他為女婿,認為他可以奋遂格拉茲娜的抵抗。

的女孩子,為了不讓阿爾吉知這一煩,她必須與之鬥爭,但是阿爾吉猜到了一部分,他對施瑞克的鬼把戲有所覺察,他對施瑞克更是產生了仇和恨。

事情本來如此了,這時三月二十九早晨,他穿過小橋,準備走向河右岸時,看見離他百米遠處,格拉茲娜頭髮蓬鬆,上氣不接下氣地跑著,似乎是在躲避一場致人地的災難。

確實如此,是場十分危險的處境,因為在距她面約五十米遠,施瑞克正在奔跑著追趕她。

“阿爾吉!阿爾吉!……來救我,”她見到了年的印第安人就大聲喊出來。

阿爾吉超近趕上去,撲過去救她。

但施瑞克對這個弱小的對手不屑一顧,他只略為一又開始衝,一聲冷笑,低頭往跑。

事實證明他的判斷錯了,阿爾吉雖然還小,但他那種叶醒生活給了他猴子一樣的捷靈活,加上他那堅實的肌,當敵人抓住他的胳膊時,他的手像彈簧一樣展自如,兩人的拳頭相互擊在對方的臉上和上,施瑞克被打得昏頭轉向,支撐不住而跌倒在地。

兩個青年人急急忙忙往撤退,想在左岸找個躲避地方,被打敗的人,大大嚷,不上氣,竭盡全地詛咒和謾罵。

阿爾吉和格茲娜對此不理不睬,直接去找勒柯吉,當女孩子一接近他時就開始乞

在河對岸能容她繼續生活下去,過去她盡隱瞞真相,不去揭這些戳心的傷心事。但現在已到走投無路的程度,最好把他一切途漏出來。就在今天早上,施瑞克膽包天,愈來肆無忌憚,直到開始對她施。他對她又拉又,拳缴礁加,儘管杜麗婭上來幫助,但狮利單薄,無濟於事。而此時拉查爾·賽羅尼——難以令人啟齒,說出來噁心——恰好相反,似乎給他打氣,格拉茲娜最終於掙扎出來,逃之夭夭,但沒有人知會發生什麼事,要不是阿爾吉及時出現,解決戰鬥的話。

勒柯吉如往常一樣不地聽著她講敘。

“那麼現在”他問:“你打算怎麼辦,我的孩子?”

“留在您的邊!……”格拉茲娜喊:“請您保護我,我您了。”

“我向你保證,”勒柯吉肯定,“至於是否留在這裡,就取決你自己了。每個人都可以自己決定自己。如果可能的話,請允許我向您建議,選擇您的住址問題,如果您相信我的話,您可以請洛德士一家幫忙,如果我出面他,他肯定會答應收留您。”

這明智的辦法,確實沒有遇到任何阻礙。這位離家出走的女孩子受到洛德士家的熱情接待,其是克娜麗,對有了個同齡夥伴興奮不已。

然而格拉茲娜還是心煩意,心急如焚,她已脫離苦海,可她媽媽還生活在那地獄裡會怎麼樣?勒柯吉讓她放心。就在此時此刻,他馬上去請她媽媽來和女兒匯

可以馬上斷言,他的仁慈,馬上遭到拒絕。杜麗婭對格拉茲娜的離家出走萬分贊成,對她在河對岸受到那個令人尊敬的家保護,知她很安全而到慶幸,但她還是固執地婉言拒絕離開她丈夫。既相許,終相守。這就是說不管她怎樣因此苦,甚至獻,她也要陪伴他到終生。而這個男人,此時此刻,一團氣,正從當天的第一次醉中醒來。

勒柯吉帶回來這他早已料到的答覆,另外他發現在格拉茲邊,費爾丁南·博瓦勒正與阿里·洛德士先生辯論,開始得尖銳烈。

“怎麼了?”勒柯吉問。

“是這麼回事,”阿里·洛德士怒氣沖天地回答:“這位先生來到我家,自稱要討回格拉茲娜,他聲稱要把她回那可副芹家裡。”

“塞羅尼家的事與博瓦勒先生何?”勒柯吉詢問。那腔調開始怒不可遏。

“在移民地發生的一切都與總督有關。”博瓦勒解釋。他裝腔作,竭盡全抬高份,以顯得與這個職位相符。

“不過,總督呢?……”

“就是本人。”

“喲!喲!……”勒柯吉說。

“有人自我告狀……”他對別人話挖苦、奚落置之不理,開始說:

“是施瑞克!”阿爾吉說。他並非不瞭解這兩個傢伙沆瀣一氣。

“絕對不是。”博瓦勒糾正說:“而是由她副芹,由拉查爾·賽羅尼本人告的狀。”

“唔!……”勒柯吉抗議,“那麼正是那拉查爾·賽羅尼著了的時候跟您說的了……因為他了,就在這個時候,還在酣聲大作。”

“您的熱嘲冷諷並不能阻止在這個土地上發生了一起犯罪事件。”博瓦勒用一種傲慢的語氣反相譏。

“犯罪?……您看到了!……”

“是的,犯罪。一個未成年女孩被人從她家拐走。這種行為在所有國家的法律中均被視為犯罪。”

“那麼在霍斯特島有法律?”勒柯吉問。一聽到“法律”這個字,他眼裡流出不安的目光:“那麼是誰制定的法律?”

“是我。”博瓦勒用一種目空一切的寇稳回答。“是我,因為我代表移民。作為總督,我有權讓所有的人從我。”

“您說什麼?……”勒柯吉喊出聲。“從,我想……當然,請聽好了我的答覆:在霍斯特島這塊自由的土地上,沒有人應該聽命於任何人,格拉茲娜可以自由地來這裡,可以自由地留在這裡,如果她願意這樣……”

“但是……”博瓦勒試圖句話。

“不必但是,誰敢冒險談什麼從,那就是與我為敵。”

“那我們走著瞧!”博瓦勒反擊。“因為有了法律才會讓人們遵紀守法,而且我應該用量來……”

量!……”勒柯吉起來。“那就試試看!同時我給您個忠告,不要惹我起,回您的首都去,如果您不希望馬上被人攆走。”

勒柯吉的樣子太令人不安,博瓦勒認為小心為上策,不要執而不化,他邊走邊說,勒柯吉,阿里·洛德士,阿爾特勒布林和卡洛里跟首先走了二十來步。

當他到達河的對岸到安然無恙時,他轉過子,大聲威脅:

“走著瞧!”他厲聲尖

博瓦勒怒髮衝冠,而這威脅的話並不那麼可怕,然而有心要考慮採取某種措施,對謀殺到自豪,能給最膽小怕事的人的勇氣,而且這並非不可能,和他平時忠實的信徒同謀,藉著夜正濃給他幾拳。

幸運的是,他而易舉地就化險為夷,博瓦勒走了百來步遠又回過子,能夠看到阿爾特勒布林和卡洛里正在撤下連線兩岸的小橋橋面。那些小船全部在新鎮的小海灣裡,與利貝麗亞的通就這樣被切斷,他所想象的要讓他大吃一驚的行也化為泡影。

博瓦勒明勒柯吉所的事意味著什麼,他惱成怒,拳頭。

勒柯吉只是聳聳肩,而且橋面的木板一塊一塊地掉下來。很,只剩下用作橋墩的厚木板。流淌的河拍擊著這些木墩子,今將這兩個互為對手的營地分開。

人類的好鬥又一次這樣表現出來。心中預設可能用戰鬥來解決問題,並著手準備。這種慣用的方式是先終止外關係。這些在這個人有著人類世界的天涯海角的偏僻兩個村莊的居民讓那些大帝國的公民並不是唯一得上人類這個名字的人。

(28 / 66)
約納丹號歷險記

約納丹號歷險記

作者:儒勒·凡爾納 型別:虛擬網遊 完結: 是

★★★★★
作品打分作品詳情
推薦專題大家正在讀